Monday, February 28, 2011

bracket 5 full

ওইখানে
তোমার তারের মাঝে
তুমিও নিবিড়
ব্র্যাকেটশহরে

বেহুদা শ্রমণ
নিরলস ছুরির সামনে
উদ্যত হয়ে উঠছে
টুঁটি
হিংস্র হয়ে উঠছে
ঘাত উঠছে

ঘাত নামছে

ওইখানে ইঙ্গিতময়

রাত বারোটার ঘরে থামছে কাঁটা
ছুরি ও রেকাবে নিবিষ্ট হৃদ

হৃদি

চরু ও যতনশীল

একটানা পদ্ধতিময়

রাত্রি বারোটা
--
Mr. Bean বললেন—Ask questions, if you may, but never seek an answer – every answer is a trap.

And then there are illusions
every illusion needs a face
a decapitated body does not exude transparence

It’s a slow winter
we talk more about
nature of stories
appropriate for a winter like this
about coiled springs
emotions

a distant frozen harbor
dead images of dead ships
buoyed up to float
buoyed up to last

we wonder if transparency
is truly a reflection that beams with a sense of assurance

I don’t have much problem with my transparency then
it’s a gorgeous winter
for a springloader
hunting strategic structures
faces of immortality
that came out to bask in
paltry sun

--
হে জাগতিক প্রার্থনাগার, আমার চরিত্র চায়-- আমি যেন সেরা ছুরি হই, প্রকৃত খঞ্জর ।
সেরা খুন । সেরা ব্যবচ্ছেদ । সেরা ও অভূতপূর্ব লাশ .

--
Beyond this closed door
you will find
a premonition of this door
being breached

although a door is free from usual constraints
a room is not
so is reality

I have decided to cut reality some slack

Just can’t bear this moaning undercurrent
Sawing
ceaseless

I would pass through the winter
And the winter would pass through me

It’s a deal
Where everybody wins


--

শীতে যে ঘনত্ব দখল করেছি
আনুপূর্বিক
সেই এক মারাত্মক ভালো
আমাকে জখম করে গেছে

স্তুতি ও স্তব
যাপন ও ক্ষরণের যে সমস্ত সোসিওনমিক
প্রান্তিকতার
দুয়োরে দোরে
মাইঝরেতে ধরনা ধরণী
দ্বিধা ও দুবিধা

তো, সেই এক মারাত্মক ভালো
আমাকে রুমাল করে গেছে

ব্র্যাকেটশহরে মহিম শিমুলাভাস

আগত হে

মেনীমুখো বসন্তপর্যায়

--
ব্র্যাকেটশহর

আমি কে
আমি কার পাহাড়িপ্রবোধ

যত আদ্যন্ত
দূরারোপ করি
আমার মুখোস
একজ্যাক্ট আমারই মতন
সহ্য ও বপন করে
অনুভূতি

মিছিলের যে আলো সেই আলো
একাকী মুখের, মুখোসের

শুধু হেঁসেল আলাদা

মুখ ও মুখোসের মধ্য দিয়ে

আনুভূমিক এই চলাচল
আমাকে গেঁথে গেছে
ধীর ও গ্রন্থিময়
নিতান্ত অপেশাদারিক
রেগুলার নষ্ট নিবেশে

--

3 comments:

  1. পেঁয়াজের খোসার মতন খুলে পড়ছে কবিতা - এক খোলস থেকে আরেক। যে যতটা প্রবেশ করতে পারে আর কি। হ্যাঁ, আমি তোমার সাথে ওই বিষয়ে একমত যে, কবিতা একটার রেফারেন্স থেকে অন্যটায় চলে যাবে এই পরিবিষয়ী কবিতায়। তবে সেই যাওয়াটা অনেকটা পাঠকের হাতে থাকবে - বুঝ সেই জন যে জান সন্ধান।

    " আমার চরিত্র চায়-- আমি যেন সেরা ছুরি হই, প্রকৃত খঞ্জর ।
    সেরা খুন । সেরা ব্যবচ্ছেদ । সেরা ও অভূতপূর্ব লাশ "

    দারূণ - এ এক মানসিক টানাপোড়েন। শেষ দিকে একটা শব্দে আমার একটু খটকা লেগেছে, 'একজ্যাক্ট' - এটা কি ব্যবহার বাংলায় কড়া যেত না?

    ReplyDelete
  2. Sukanto, thanku... aboshshoi "abikol" byabohaar koraa Jeto... aasole fochkemi korte bhaalobaasi...

    ei exact, ragular, random egulo street language hisebe byabohaar koraa ingreji hisebe noy... bharI bangla shander modhye erakam ekekTa street lingo juRe dite mojaa laage...

    seijanyo...

    ReplyDelete
  3. Katogulo kothaa, jaa bolaa hoyni… ichche hoye chhilo…

    1. Bracketshahar naamTaa: eTaa santanu-r kabitaar ekTaa line theke aase…
    “aalor bracket shahar Dheke felchhe”—

    Funny mone hote pare, but my only talent is ekTaa bhul dekhaar chokh aar ekTaa bhul shonaar kaan… to ami bracketshahar dekhlaam… Jebhaabe Rabi Thakurer, ekTuku chNowaa laage, ekTuku kotha shuni.. shune chhoTo belay bhaabtaam… ekTu kuchhNowaa laage, ekTu kukathaa shuni”

    2. Sukanto-r saathe kathaa hochchilo “upomaa” niye… aamaar kichhu byaktigata mone howaa kotha share korchhi… bhul hotei paari… Jaak, byapaar holo, amaar mone hoy…
    a. “moto” byabohaar korlei upomaa hoynaa sab samay, “moto” use kore ekTaa upomar illusion-o toiri koraa Jaay…
    b. Jibananander “Upomaa-I kabitaa” ei kathaaTa nite paarinaa. karoN… Upomaa is an useful tool… A highlighter… ekTi particular jinis-er ekti pachhanda moto guN/rUp ke highlight kora… onno ekTi bostu-r ekTaa part of guN/rUp ke byabohar kore…
    Manindra Gupta-r bhashaay ek kaamuk-er dekhaa (ekhaane upomaa niye Manindrababu katha bolenni Jadio)… mane dhoraa Jaak ek Naari murti dekhe , tNar, ThNoT, kaan, naak, chokh ekekTaa ke aaladaa bhaabe tule aanaa… o ekekTi bastur saathe saadrishya khNojaa… to saadrishya-ti Total khNojaa hochche naa… khub limited, partial…

    jemon poTolcheraa chokh, bNashir moto nak… (bNaashir onno guN gulo dhorle… naak-Daakaa-o chole aaste pare…aar hNya orkom anaaRi bNashi-maarkaa naakDaakaao shunechhi )

    Jemon “prithibi komlalebur moto” ekhaane naa prithibi naa komlalebu kaaror I prati kono justice nei… Komlar Ros, tontu, gandho, swad, tel, history, (Pracheen Roman industry te toiri howaa perfume-er shuruaat sambhabata komlaalebu theke hoy), sebhaabei prithibir, gaachh-paalaa, aakaash, nodi, paahaaR, parbat, maanush, dhaankhkhet, industry, raajneeti, somaaj… sab baad…

    Personally ami kono barjan pachhanda kori na… aamaar samasta puroNo Jaa kichhu, aaborjonaa hoyeo theke Jaay, praaNe dhore felte paari naa… mone hoy, Jadi notun bhabe byabohar kora Jaay… nah just usage-er dik theke noy, usage-er concept-er dik thekeo… taar mOnDo baaniye, take oporichito kore tule fer onno kichhute…

    ReplyDelete