Circumcontentive Poetry is granular. It is an assembly of many kinds of grains, iota, shreds, and smidgeons. Collage techniques are its automatic choice, an assembly language is its perfect embodiment.
Mane hay chup kore bose thaaki, mane hay aaro ekbaar parhi, taarpar aabaaro chup kore bose thaaki eisab "mudraadosh", "magnolia", behaalaar anuchchaarita raaginigulor priya baalaaposh niye...
opurbo lekha.. ek bhabe bhable , ei lekha gulo jeno meta-poetry: poetry that is attempting to define the poetic space of a poet - much more than attempting to write a poem.
* * * prothom ongshe - 'mulyohin mudra'-r kothay federal reserve er proshongo mone poRchhe... bortomane USD to asholei mulyohin, kono gold standard nai - oidike sheidin shunlam states e naki manush er shonchito gold joma dewar notice esche. 'boka biroktikor' shune choT kore shei monetary system shongsishTo kotha gulo mone chole aschhe.
"স্মৃতিলেখা" তো সুদীর্ঘ কবিতা, এইটা তার এক ছটাক মাত্র, তবে ভাবছি এই অংশ দিয়েই শেষ করবো। তো ওই শেষ দুটো ইমেজে যা আছে, সেটা একটা ফিল্মের প্রভাব বটেই। বহুবার দেখা ছবি। তুমি যদি কখনো না দেখে থাকো, একবার দেখতেই হবে। আমার ধারণা তোমার দারুণ ভালো লাগবে। Actually দারুণ বললে কম বলা হয়। Random Harvest। ছবির শেষাংশটা দেখে আবার ফিরে এসে "স্মৃতিলেখা"-র শেষাংশটা পড়লে কেমন লাগে - এটা জানার আমার একটা গোপন বাসনা থেকে গেলো। এই ছবির বাংলাই "হারানো সুর" - যা একটি খুব দুর্বল অনুকরণ মাত্র।
random harvest - khubi dekhte iccha korchhe - what does his wife do ?? - harano shur e to stree-r mohargho dedication er chitro jar por nai fulie fapie dekhano hoechilo... dekhbo. harano shur onek age dekhechilam. gan-guli ki opurbo chilo. arghya
ভীষণ ভালো লেগেছে। আঘাত করে গেছে। এমবসিং এর বাংলা হবেনা এই কথাটা থেকে উশকে ওঠে আমাদের ভাষার মরে যাবার দিকটা। বড় অনড় জায়গায় চলে যাচ্ছে বাংলা। হারিয়ে যাচ্ছে।
Thank you শুভ্র। ভাবছিলাম এইভাবেই লেখাটা শেষ করলে কেমন হয়, (যদিও মাঝে বেশ কিছু জায়গা বাকি) - স্মৃতিভাবনা দিয়ে লেখাটা শুরু হয়েছিলো, তারপর সে লেখা, গল্পের নায়কের মতোই ভুলে গিয়েছিলো "স্মৃতি" নাম্নী তাআর সেবিকাকে, আরো অজস্র ভাবনা বিষয় চিন্তা জ্ঞানশাখা ঘুরে এসে ঠিক এই জায়গায় তার আবার মনে পড়ে গেলো "স্মৃতিঃ কে - সেই white picket fence, সেই ম্যাগনোলিয়া গাছ, সেই চাবি সেই দরজা আর পেছন থেকে আচমকা সেই চেনা ডাক -দরজা খুলে এইখানেই ছবিটা শেষ হয়ে গেলে ভালো হয় না ? তোদের জিজ্ঞেস করছি। যা বলবি তাই হবে।
দারুণ শেষ হবে। এখানেই রাখো। স্নৃতি সততই সিনেম্যাটিক। ফলত চলমান দৃশ্য খুবই সুপ্রযুক্ত হবে। এখন আন্তোনিও মাচাদোর কাছেও দেখছি কী অদ্ভুত পর্যবেক্ষণ। একটা জিনিসের ওপর ধ্যান, তবে দৃশ্য দিয়ে তৈরি। অথচ ২০ শতকের গোড়ায় উনি সিনেমা দেখতেন এমন কোনও প্রমাণ পাওয়া যায়না! আমাদের সময়ের সবচেয়ে আকর্ষক কবিতা পদ্ধতি হতে পারে এক অনড় স্থাপত্য ও দুই সিনেমার পারস্পরিক অনুপ্রবেশ।
এই সিনেমা দেখার প্রসঙ্গে একটা মজার কথা মনে পড়ে গেলো। উৎপলদা (কুমার বসু) একদিন, বছর কয়েক আগে আমাকে বলেছিলেন যে উনি মনে করেন যে জীবনানন্দের কবিতার মধ্যে সিনেমার একটা ব্যবহার ছিলো। জীবনানন্দ নাকি তার বোনের সাথে [স্ত্রীর সাথে সদ্ভাব না থাকার কারণে] প্রায়শই ছবি দেখতেন দুপুরের শো-য়ে। মূলত বাংলা ছবি। অথচ দেখ - লাবণ্য দাশ ফিল্মে অভিনয় করতে চাইতেন এই নিয়ে সংসারে অশান্তি হতো। যাই হোক, উৎপলদার কথাটা শুনে আমি খুব অবাক হয়েছিলাম, কেননা জীবুদার লেখায় আমি সিনেমা পাইনি ...
প্রিয় নীলাব্জ, হ্যাঁ, তোমার প্ররোচনাতেই তো প্রথম মত বদলালাম। ঠিক করলাম বই হোক। কিন্তু এখনো বেশ কিছু লেখা বাকি। আর দুশো পাতার একটা কবিতা - সেটা ছেপেই বা কি লাভ, কেইই বা ছাপবে - এইসব ভাবনা এখনো রয়েছে। প্রিন্ট-অন-ডিমান্ডে ১০০ কপি ছেপে বন্ধুদের উপহার দিলেই তো হয়। এই সব ভাবছি .... তোমার সমর্থনের কোনো জবাব নেই।
সঞ্চিতা, "স্যার" নয় প্লিজ। আমি কিন্তু পড়াই না। :-)
হ্যাঁ, "খোদাই" হয়, কিন্তু আলগাভাবে - inscription আসলে খোদাই। এটাই বলতে চেয়েছিলাম যে কোথাও কোথাও আসলে আমাদের ভোকাবুল্যারি সীমাবদ্ধ - যে ভাষায় বিজ্ঞান লেখা হয় না সে ভাষা আস্তে আআস্তে মরে যায় কিন্তু। আবার এও ঠিক যে বাংলা মরছে না কিন্তু এইভাবেই আরো বেশি করে বিদেশী শব্দভান্ডারে ধনী বা গরীব হচ্ছে।
স্মৃতিলেখার আর একজন পাঠক পাওয়া গেলো জেনে ভরসা পেলাম। :-)
Mane hay chup kore bose thaaki, mane hay aaro ekbaar parhi, taarpar aabaaro chup kore bose thaaki eisab "mudraadosh", "magnolia", behaalaar anuchchaarita raaginigulor priya baalaaposh niye...
ReplyDelete---Nilabja
bibhotsho lekha!
ReplyDeletethank you Nilabja.
ReplyDeleteAnupam sheshher dike oi choraabaalir lineTaar janya aami ek janer kaachhe asambhab RiNee roilaam. se lok ke aar naai baa balalaam.
opurbo lekha.. ek bhabe bhable , ei lekha gulo jeno meta-poetry: poetry that is attempting to define the poetic space of a poet - much more than attempting to write a poem.
ReplyDelete* * *
prothom ongshe - 'mulyohin mudra'-r kothay federal reserve er proshongo mone poRchhe... bortomane USD to asholei mulyohin, kono gold standard nai - oidike sheidin shunlam states e naki manush er shonchito gold joma dewar notice esche. 'boka biroktikor' shune choT kore shei monetary system shongsishTo kotha gulo mone chole aschhe.
arghya
Asambhab bhaalo laaglo...Arghya, funny tui bolaar por mone hochche...kintu edike aamaar Heerak rajaar desh-er kathaa mone hochchilo... "Heeraar khanir majur hoiya kaanaakoRi naai"...maane kibhaabe eke-jon-ke aalaadaa trigger korchhe...
ReplyDeletekabitaa-Taa aaro bhaalo laaglo humor-er kaaroNe...
oporer comment-Taa ekTaa khub personal jaaygaa theke lekhaay udaharaN-Taa emon bhaabe bhul laagchhe Je besh udgaanDu type mone hochche... aasole ekhaane bachhare-r besh kichhu samay kaaj faaj fele jabar-dasti chhele poRaate hoy...so called Hirer Tukro chhele pile-der...sylabus eto baaje ebong gataanugatik... naa taaraa Wridhdha hoy naa aamraa... ei chhele guloi beriye giye bhaalo science korbe...exciting kichhu korbe... however, ei ekTaa boring, stupid process-er modhye diye taader Jete hobe aamaader-o...
ReplyDeleteei JaaygaaTaay kobei Je gaanTaa ekaatmo hoye gechhilo... ekhon gaanTaar aasol (byabohrito ortho) mone poraay dekhi... sab aalaadaa dekhaachche...
lekhagulo abar poRlam. specially - 'doroja','chabi'- ei protik bishoyok ongshoTa - marattok - personally, doroja, chabi - egulor proti amar bohudin-er durbolota ache, je karone aro..
ReplyDelete* * *
Sabyada, amar intuition bolche tomar class korte eshe chatrora syllabus er baireo aro onek kichu shekhe :-]
"স্মৃতিলেখা" তো সুদীর্ঘ কবিতা, এইটা তার এক ছটাক মাত্র, তবে ভাবছি এই অংশ দিয়েই শেষ করবো। তো ওই শেষ দুটো ইমেজে যা আছে, সেটা একটা ফিল্মের প্রভাব বটেই। বহুবার দেখা ছবি। তুমি যদি কখনো না দেখে থাকো, একবার দেখতেই হবে। আমার ধারণা তোমার দারুণ ভালো লাগবে। Actually দারুণ বললে কম বলা হয়। Random Harvest। ছবির শেষাংশটা দেখে আবার ফিরে এসে "স্মৃতিলেখা"-র শেষাংশটা পড়লে কেমন লাগে - এটা জানার আমার একটা গোপন বাসনা থেকে গেলো। এই ছবির বাংলাই "হারানো সুর" - যা একটি খুব দুর্বল অনুকরণ মাত্র।
ReplyDelete"FIN" er mormo bojha gelo.
ReplyDeleterandom harvest - khubi dekhte iccha korchhe - what does his wife do ?? - harano shur e to stree-r mohargho dedication er chitro jar por nai fulie fapie dekhano hoechilo... dekhbo. harano shur onek age dekhechilam. gan-guli ki opurbo chilo. arghya
"haaraano sur"? shudhu geeta duta-r "tumi je aamaar" mone porlo...aar kichchhu naa. aar kichchhui naa. sur-tukui roye gelo, aar sab-i haariye gechhe...
ReplyDelete---Nilabja
Nilabja, haariye Jaaoaai bhaalo. tabe Suchitra ke khub sundar legechhilo, Uttam keo. ekaTaa saadaa phuler gaachhe chhilo film-e; seTaao random harvest theke neoaa. Random Harvest - naamaTaa bhaari sundar.
ReplyDeleteভীষণ ভালো লেগেছে। আঘাত করে গেছে। এমবসিং এর বাংলা হবেনা এই কথাটা থেকে উশকে ওঠে আমাদের ভাষার মরে যাবার দিকটা। বড় অনড় জায়গায় চলে যাচ্ছে বাংলা। হারিয়ে যাচ্ছে।
ReplyDeleteThank you শুভ্র। ভাবছিলাম এইভাবেই লেখাটা শেষ করলে কেমন হয়, (যদিও মাঝে বেশ কিছু জায়গা বাকি) - স্মৃতিভাবনা দিয়ে লেখাটা শুরু হয়েছিলো, তারপর সে লেখা, গল্পের নায়কের মতোই ভুলে গিয়েছিলো "স্মৃতি" নাম্নী তাআর সেবিকাকে, আরো অজস্র ভাবনা বিষয় চিন্তা জ্ঞানশাখা ঘুরে এসে ঠিক এই জায়গায় তার আবার মনে পড়ে গেলো "স্মৃতিঃ কে - সেই white picket fence, সেই ম্যাগনোলিয়া গাছ, সেই চাবি সেই দরজা আর পেছন থেকে আচমকা সেই চেনা ডাক -দরজা খুলে এইখানেই ছবিটা শেষ হয়ে গেলে ভালো হয় না ? তোদের জিজ্ঞেস করছি। যা বলবি তাই হবে।
ReplyDeleteদারুণ শেষ হবে। এখানেই রাখো। স্নৃতি সততই সিনেম্যাটিক। ফলত চলমান দৃশ্য খুবই সুপ্রযুক্ত হবে। এখন আন্তোনিও মাচাদোর কাছেও দেখছি কী অদ্ভুত পর্যবেক্ষণ। একটা জিনিসের ওপর ধ্যান, তবে দৃশ্য দিয়ে তৈরি। অথচ ২০ শতকের গোড়ায় উনি সিনেমা দেখতেন এমন কোনও প্রমাণ পাওয়া যায়না! আমাদের সময়ের সবচেয়ে আকর্ষক কবিতা পদ্ধতি হতে পারে এক অনড় স্থাপত্য ও দুই সিনেমার পারস্পরিক অনুপ্রবেশ।
ReplyDeleteএই সিনেমা দেখার প্রসঙ্গে একটা মজার কথা মনে পড়ে গেলো। উৎপলদা (কুমার বসু) একদিন, বছর কয়েক আগে আমাকে বলেছিলেন যে উনি মনে করেন যে জীবনানন্দের কবিতার মধ্যে সিনেমার একটা ব্যবহার ছিলো। জীবনানন্দ নাকি তার বোনের সাথে [স্ত্রীর সাথে সদ্ভাব না থাকার কারণে] প্রায়শই ছবি দেখতেন দুপুরের শো-য়ে। মূলত বাংলা ছবি। অথচ দেখ - লাবণ্য দাশ ফিল্মে অভিনয় করতে চাইতেন এই নিয়ে সংসারে অশান্তি হতো। যাই হোক, উৎপলদার কথাটা শুনে আমি খুব অবাক হয়েছিলাম, কেননা জীবুদার লেখায় আমি সিনেমা পাইনি ...
ReplyDeletepuro "smritilekha" ebaar eksathe prakaash karaar samay esechhe, dada? Gotaa ektaa film hobe kakhano?---Nilabja
ReplyDeleteপ্রিয় নীলাব্জ, হ্যাঁ, তোমার প্ররোচনাতেই তো প্রথম মত বদলালাম। ঠিক করলাম বই হোক। কিন্তু এখনো বেশ কিছু লেখা বাকি। আর দুশো পাতার একটা কবিতা - সেটা ছেপেই বা কি লাভ, কেইই বা ছাপবে - এইসব ভাবনা এখনো রয়েছে। প্রিন্ট-অন-ডিমান্ডে ১০০ কপি ছেপে বন্ধুদের উপহার দিলেই তো হয়। এই সব ভাবছি .... তোমার সমর্থনের কোনো জবাব নেই।
ReplyDeleteAryanil Sir, embossing er Bangla khodai hote parena ki, janina aamar mone holo? Asombhob bhalo kobita... boi hoe jodi prokashito hoi tahole aksonge pora jai , baarbaar ...
ReplyDeleteসঞ্চিতা, "স্যার" নয় প্লিজ। আমি কিন্তু পড়াই না। :-)
ReplyDeleteহ্যাঁ, "খোদাই" হয়, কিন্তু আলগাভাবে - inscription আসলে খোদাই। এটাই বলতে চেয়েছিলাম যে কোথাও কোথাও আসলে আমাদের ভোকাবুল্যারি সীমাবদ্ধ - যে ভাষায় বিজ্ঞান লেখা হয় না সে ভাষা আস্তে আআস্তে মরে যায় কিন্তু। আবার এও ঠিক যে বাংলা মরছে না কিন্তু এইভাবেই আরো বেশি করে বিদেশী শব্দভান্ডারে ধনী বা গরীব হচ্ছে।
স্মৃতিলেখার আর একজন পাঠক পাওয়া গেলো জেনে ভরসা পেলাম। :-)
ঠিক আছে তবে শুধু নাম ধরে ডাকা যায় না কেমন একটু বাঁধে ...ঠিক ই Emboss এর বাংলা ঠিক খোদাই হয়না ..স্মৃতিলেখা অসাধারণ কবিতা...ধন্য আমি...
ReplyDelete