Saturday, November 5, 2011

পারীতে লেখা কবিতা
















5 comments:

  1. অনুভূতির আঘাতটা টের পাওয়া যাচ্ছে। আরও পাওয়া যাচ্ছে তোমার দেশান্তর। অনুষঙ্গে বিট আসছে বাংলা কবিতার সঙ্গে ফরাসি যোগের চূর্ণ হালকা হলেও এলোনা। এই লক্ষণটা আমার চোখে পড়ল।

    ReplyDelete
  2. শুভ্র - এটা হবার কথা নয়, তবু এসে গেল বিটদের কথা কেননা ওই যে শেক্সপীয়র বুক কোম্পানি - আমি পারী যাবার ঠিক আগে আগে সুকান্ত আমাকে ওই দোকানটার কথা বলেছিলো। আমার ট্যুরবুকেও পেলাম। ওটা শুধুমাত্র ইংরেজি বইয়ের দোকান, খুব পুরনো, ছোট। কিন্তু ওখানে কবিতাপাঠ হয়, গদ্যও। সেই দোকানে দেখলাম প্রচুর বিটদের বই। একথা তো ঠিক যে বিটরা দেশের বাইরে আজো সবচেয়ে জনপ্রিয় কবি। এবং এ ব্যাপারে কলকাতার সাথে পারীর মিল পাওয়া গেলো।

    তবে আমি কিন্তু গী দেবরের কথাও লিখলাম। কবি নন। বামপন্থী ফরাসী চিন্তক। এবং ওনার সিচুয়েশনিস্ট ম্যানিফেস্টোর কোনো কোনো জায়গার সাথে পরিবিষয়ী ভাবনার মিল ধরা পড়ছে।

    আর্যনীল

    ReplyDelete
  3. Aamaar swalpa lekhaaparhaar kaaranei habe, besh kichhu hoNchot khete khete kabitaar antarmahale.
    sabTaa sthaanikataa-o swaabhaabikbhaabei bujhte paarlaam naa, tabe aapnaar masterstoke-er nidarshangulo, balaai baahulya, edik-odik prachur chhariye aachhe...
    1.'aapel' bole daakle...
    2. ei laal ghar dey - ei choTo ekaalinda bakso
    3. raktasura ... kaaThanopatra...
    4. aaro ek natun sheshh sigaaret - baN nui monic

    eisab tukhorh angsha...

    --- Nilabja

    ReplyDelete
  4. নীলাব্জ, লিফট এর গায়ে "আপেল" লেখা থাকে ফরাসীতে। মানে "ডাকো"। আমার ঘরে লাল রঙের আধিক্য ছিলো। প্রিয় রঙ।

    ReplyDelete
  5. আরে সত্যি নাকি আপেল মানে ডাকো? ফ্যান্টাস্টিক ব্যবহার হয়েছে।

    মার্জিন বরাবর লম্বা করে লেখাটা সুনামীতে দেখেছিলাম। দারুণ লাগছে।

    সকরুণ বেণু - অদ্ভুত একটা আবেদন রাখছে। সুর উঠছে মনে মনে

    ReplyDelete