Wednesday, September 14, 2011

চয়িত ফুল

গোলাপের লাল।
গোলাপের মেরুন রংটা না।
আমি যথাসময়ে কলম খুঁজে পাই
স্নিগ্ধভাবে গান খুঁজে পাচ্ছিল গোলাপের লাল

খুব করে সতেজ যে ডানাটা
সেটা বঙ্কিমতায় কাঁপা
স্পষ্ট করে গল্প খুঁজে পাচ্ছিল হৃৎস্পন্দন

দুপুরে শুটিং ইউনিটে বহু লোক জমেছিল।

*** *** ***

এইভাবে খুচরোরা রোদ বিলিয়ে দেওয়া
রোদ হাসি তামাশা
একটা রোদ একটা কবিতা অনুবাদ করল
আরো এক তার পিছু পিছু
কৌশলে বেঁকে যাওয়া মূখ
খুব সবল ভাবে স্নিগ্ধতা বুকে ঘাই মারল

*** *** ***

আমি আর আমি নিয়ে কবিতা লিখবনা তাই
সেই মোটরবাইক অনুবাদ করতে পারবনা

অনেকটা সার্জেন্টের মত তার পোশাকও
বিদেশী সার্জেন্টের মত চামড়া নির্মিত
তুমিকি মহিলা পুলিশ ছিলে?

মহিলা সার্জেন্ট এত কোমলতায় কিভাবে
না আগলে রাখলে এত কোমলতায়
বয়স কি নির্বাপিত হয়না?

*** *** ***

নাহ বহু বিবশ রজনী দিন
আমি একটা প্রেম সেরে
উঠেছি এখনো হাত থেকে
রক্তের দাগ গেলনা তাই
প্রশ্বাস এতটা ধুসর

প্রশ্বাসে ঢেকে যাওয়া দরজা তাই
উত্তর দিতে পারিনা পারিনা
একটা ধুসর প্লেটে নিয়ত
খাদ্য জমা হয়
হাতঘড়ি জমা হয়
পুরানা থেকে নতুন

*** *** ***
কিরকম যেন ক্লাসরুম বুড়ো মানুষেরা
মানুষীরা অতটা বুড়ো নয় তবে আইবুড়ো
না হলে মানস নির্মিত হলোনা সেখান
থেকে উঠে এলে ক্যানো তুমি
মধুসুদন তুমি মধুসুদনের চয়িত ফুল?

*** *** ***

এর বেশি লেখা হলোনা ঠিকঠাক অনুবাদ করতে গ্যালে বলতে হত শষ্য ঘাস ফুল একটা রান্নাঘরে লাল গেঞ্জী পরা রাধুনে লোকটা তার বৈশিষ্ঠ্যের কারণে কার্ত্তিকে লাস্যময়ী গলার কাছে বাঁধা থেকে যায় নাকি গর্জায় কোন স্পন্দনে কৌশল হলো রূপা নির্মিত আংটি থেকে সরায়েছ যে মূখ

কেউ সরাল না কতিপয় কাক দাঁড়কাক এলো উড়ে উড়ে টিভি চ্যানেলের ফাঁকে স্তব্ধ করো স্তব্ধ করো যত বাক প্রতিমাকে বিদ্ধ করো দুপুরে যদি ঘর থেকে যায় খালি কারো কোনো অসুবিধা তাতে?

নয় নয় শূণ্য তাতে নষ্ট নয় স্নিগ্ধ মানসিক সুর এসে মিলে গ্যালে ঢিলা দেয়া যায় তাতে রক্তকরবীর রাজা তুমি ইষৎ তারে তারে কয়টুকরা হয়ে নৃশংস ভাবে ঝুলছ

*** *** ***

কোনো কথা নেই লাল বালতি ভরা
চয়িত ফুল নাই আশ্বাস তোমার
বুকের উপরে আছড়ে উঠতে পারে
তীক্ষ্ণ চোখে দেখা না গেলে না গেলে না
মুক্তি নাই হাসপাতালে হাত
কামড়ে মর কেন
চয়িত ফুল?

8 comments:

  1. 'distortion' - shobdoTar bhalo bangla ki ? janina. ami ei lekhaTir nijeke 'distort' korte chawa- bolte ja bujhi sheiTa holo, naively bolte gale - halka bhabe alga kore dewa.

    jemon - ekTa kaTher baksho jodi chinta kori... tar 6 ta pash e 6 ta tokta pin die lagano. baksoTa purapuri 6 piece e reduce na kore - jodi keu pin guli alga kore daey... tar por baksoTa tar nijer motoi shape bodlate thakbe.

    shutorang akhon jehetu kaThamo lose hoe gase - er bhitor bhinno kaThamo dhokano jay, shompurno biporit chitro-o jeno milie dewa jay.

    * * *

    shurur ongshoTate - "shooting unit" - er ullekh marattok laglo.

    "দুপুরে শুটিং ইউনিটে বহু লোক জমেছিল"

    .... kothaTar placing, ar tone-er karone ..keno jeno huT kore apnar bohu age lekha ekTa kobitar kotha mone poRe jay - kobitaTir nam chilo "discovery" - or something ... rastay poRe thaka brassiere..

    arghya

    ReplyDelete
  2. Raad, aapnar bhashaa anukaraNer ichche hoy, paari naa...as usual durdaanto kobitaa ! kothaao mone hoy aapni "naandonikotaa"-ke nana bhaabe khule dhorte chaan...taar aaro koto rUp hote paare aamaader nijaswa perception-er baaire... ei niyei basically aap-naar samasta kabitaa...and you do it so successfully...

    ReplyDelete
  3. aami Sabdar sathe ekmot ei bishoye je Raad er bhasay aamio likhte cheyechilam ba chai - kintu paari na. Raad aamar pora ek onnyotomo kobi je khub ki kothin bishoy bostu ba dorshon khub swabavik bhasay tule dhorar khomota rakhe.

    Arghya, ei oi kobita line ta aamar ekhono mone aache, ota mone hoy ei rokhom chilo:

    রাস্তার ফুটপাথে একটা ছিন্নভিন্ন ব্রেসিয়ার পড়ে থাকতে দেখি
    ময়লা, দলিত মথিত
    প্রথমে উত্তেজনা জাগে
    ভয় হয়
    তারপর সব মায়া ....

    ReplyDelete
  4. তোমাদের কথার সাথে একমত। সুকান্ত রাদের যে পংক্তিগুলো কোট করেছে - মারাত্মক।

    ReplyDelete
  5. amaar bineeto kritoggota jaapon sobaar kachhe jnara ei post e montobbo korechhen

    ... bishesh kore sroddheyo comrade Mr. Sabya saheber kachhe

    uni jokhon bolen "kothaao mone hoy aapni "naandonikotaa"-ke nana bhaabe khule dhorte chaan...taar aaro koto rUp hote paare aamaader nijaswa perception-er baaire... "

    tokhon nehayet lojja baa oparogotar smorone mlaan howa chhaRa kichhui koraar thakena ...

    bineeto kritoggota abar sobaar kachhe.

    idaning amar net access akebarei kharap, sutorang besh kichhu kobitay onek kichhu bolaar iccha thakleo sheshporjonto post korte parinaa.

    jokhon shuni "bracket shohor", othoba 'kacher janalae anchorer daag' sommondhiyo kotha ... tokhon kichhu lekhar jonne haat nishpish kore.

    Gambatto Kudasi!

    [bohudin CP Access korte parinai. janina karon kee]

    -raad

    ReplyDelete
  6. Raad bahubaar porechhi kintu montobbyo korar moto sasos pachchhilam na , asadharon lekha, ekhane eto bhalo bhalo lekha pori je majhe majhe nijeke harie feli .... প্রশ্বাসে ঢেকে যাওয়া দরজা তাই
    উত্তর দিতে পারিনা.....

    ReplyDelete
  7. অনেক ধণ্যবাদ আপনাকে। খুব চেষ্টা করছি অন্যান্য সব কবিতায় এ্যাপ্রেসিয়েশন / আলোচনা নিয়ে যোগদান করতে, কিন্তু নেট কানেকশোন এত গোলমাল করছে যে পারছিনা ঠিক মত। কৃতজ্ঞতা জানবেন।

    -রাদ

    ReplyDelete
  8. অংশে অংশে আমি এইভাবে পড়তে চাই -

    ----
    হয়তো গোলাপ কোনো ছেলে, মেয়েও হতে পারে। ফুল যে মানুষ। অভিনেত্রী, যে তার সুর-লয়-তাল-ধ্বনি খুঁজে পাচ্ছে। শুটিঙে লোক হচ্ছে।
    ----
    গোলাপী অভিনেত্রীর স্নিগ্ধতার গুণ আমাদের এর পরে রোদে নিয়ে যায়। পরের অংশে শুধু রোদের কথা হয়। সব অনুভব ও অনুভাব রোদের।
    ----
    রোদ কোনো কবিতা অনুবাদ করছিলো। হয়তো সেই গোলাপী বা কোনো গোলাপিতার কবিতা। অনুবাদ অর্থাৎ ট্রান্সফর্মেশন। রূপান্তর ঠিক নয়। অভিযোজনান্তর। এবার সেই "অনুবাদ" কে নিয়ে আসা হলো মহিলা পুলিশে। যেন পুরুষ পুলিশকে অনুবাদ করে পাওয়া গেল মহিলা পুলিশ।
    ----

    বোধহয় পুলিশ "মহিলা" বলেই এই ছত্রে এলো প্রেমের ভাবনা। আর অপরাধবোধ। হাতে লেগে থাকা প্রেম ভাঙার রক্ত। লেডি ম্যাকবেথ অনবরত হাত ধুয়ে চলেছে। তবু তার রক্তের দাগ ওঠে না।

    পান্তুম কবিতায় যা হয় - আগের ছত্রের প্রথম ও তৃতীয় পংক্তি পরের ছত্রের দ্বিতীয় ও চতুর্থ পংক্তি হয়ে যায়। সেই রকম আগের ছত্রের চাবি-শব্দ বা ভাবনা পরের ছত্রে চলে আসে। কবিতা এগোয়। পরিশেষে সে ফিরে যায় সেই গোড়াকার লাল ফুলে - চয়িত ফুল - কবির গড়া কবিতা - কুন্ডলী সেখানে গিয়ে অনিচ্ছুক থামে।

    ReplyDelete